Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bảo Tích Kinh [大寶積經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 79 »»
Tải file RTF (9.663 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.66 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.84 MB)
Tized Version
T11n0310_p0450b20║
T11n0310_p0450b21║
T11n0310_p0450b22║ 大寶積經卷第七十九
T11n0310_p0450b23║
T11n0310_p0450b24║ 後秦三藏羅什譯
T11n0310_p0450b25║ 富樓那會第十七之 三大悲品第六
T11n0310_p0450b26║ 爾時大目揵連作是念。希有世 尊。世 尊成就
T11n0310_p0450b27║ 如是大悲。善能解說諸菩薩事 。所以 者何 。菩
T11n0310_p0450b28║ 薩具 足修 集佛法。為無生滅示悟眾生。爾時
T11n0310_p0450b29║ 佛知目連所念。而告之 曰。如是如是。目連。諸
T11n0310_p0450c01║ 佛成就大悲之 心。若我弟子聞說此悲具
T11n0310_p0450c02║ 足義者。心則 迷悶無所復樂。目連。且置如來
T11n0310_p0450c03║ 大悲。若我具 說為菩薩時所有大悲。汝亦迷
T11n0310_p0450c04║ 悶無所復樂。爾時目連白佛言。善哉世 尊。願
T11n0310_p0450c05║ 說本行菩薩道時大悲少分。佛告目連。汝今
T11n0310_p0450c06║ 諦聽善念持之 。當為汝說本行菩薩道時大
T11n0310_p0450c07║ 悲少分。當以 譬喻解說其義。本行菩薩道時。
T11n0310_p0450c08║ 所行大悲說不可盡。而是大悲依於四事 。何
T11n0310_p0450c09║ 等為四。是菩薩大悲。菩薩隨所住 悲能修 佛
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 120 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.663 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.222.197.93 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập